京剧 | 戏剧网 - 保护和传承中华民族戏剧文化
你的位置:首页 > 评剧 » 正文

英语评剧在金门上映

发布时间:2019年07月29日 17:04:16

作品分类:问世  英语  韩瑞杰  工作  他们  演唱  赵玉兴  艺术  观众  《秦香莲》  

英语评剧于1987年诞生于天津,它在传播中国传统艺术和促进中外文化交流方面引起了人们的关注和发挥了重要作用。

英语评剧的诞生源于天津艺术研究所两名工作人员的创造力。当时,天津艺术研究院正在承担《中国戏曲音乐集成天津卷》的编纂工作。资深作曲家赵宇星和毕业于天津外国语学院英语系的年轻学者韩瑞杰从天津平剧剧院调任编辑。韩瑞杰热爱鞠萍艺术,也是非常活跃的鞠萍业余爱好者。在与赵宇星共事期间,她想出了把平剧翻译成英语的主意,并想成为“第一个吃螃蟹的人”。他们首先决定用平菊白(玉霜)派的《秦香莲》作为实验剧目,因为白派的演唱风格委婉而持久,适合英语发音。两位候选人在剧中选了三首具有代表性的咏叹调,即“闯入皇宫劝说丈夫”、“在华堂卖歌”和“在法庭上谴责丈夫”。韩瑞杰将咏叹调翻译成英语,然后赵宇星根据英语复音词的特点,将复音词的字节融入到由汉语单音节词组成的旋律中。他们逐字逐句地讨论。根据英语单词的音位和升降规律,结合歌剧演唱技巧,采用押韵、填词、唱白等方法。这不仅保持了英语复调词的一致性,而且表达了角色在原唱中的特定情感。经过24小时的讨论和磨砺,一套独特的英语平剧终于问世了。

1987年5月,中国国家广播电台播放了韩瑞杰演唱的英文歌谣《秦香莲》,并介绍了他们的创作过程。后来,中国国家广播电台国际部在海外播出,引起强烈反响。同年,韩瑞杰也两度登上首都舞台,为中外观众演唱英语评剧,受到热烈欢迎。法国著名剧作家舒马赫(Schumacher)听了她的演唱,兴奋地跑到后台握住她的手说:“中国地方戏有很多好东西,但是外国观众对它们知之甚少。你在用英语传播鞠萍方面做得很好。我代表西欧观众,谢谢你!”(这篇文章摘自《今日晚报》)

英语评剧问世津门 

英语评剧问世津门 

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Top