留言与评论(共有 0 条评论) |
发布时间:2019年07月01日 15:52:05
新华社北京12月27日电(王静)包括《大国保》、《谭黄玲》、《二公瑾》、《江香河》和《四檀郎木》在内的十部中国京剧经典作品于27日在北京以中英文发行。96岁的译者许渊冲称之为“中国文化走向世界的一天”。
京剧作为中国文化的精髓,内涵丰富而深刻。歌词、韵文和歌唱很难用其他语言来表达和体现,这给海外人士理解和欣赏京剧造成了障碍。
中国戏曲学院前院长周昱德说,在20世纪50年代,为了让外国人容易理解京剧的内容,表演者选择了少台词的哑剧。但缺点是它让外国人认为京剧类似于杂耍。
没有京剧剧本的翻译,京剧就不能走出去。据了解,将被翻译成外语的100部中国京剧经典丛书计划收录约100部有代表性的经典京剧剧目,将分10部丛书出版,每部丛书包括10部剧目,每部剧目的内容将独立编写。
这次出版的十部戏剧是第二系列。它们包括“大国保坛黄陵二公瑾”、“江香河”、“打鼓曹”、“四檀郎木”、“丁俊山”、“赤桑镇”、“吴佳坡”、“唐三街”、“文昭关”和“大龙袍”。
该系列主编、中国人民大学国家歌剧研究中心主任孙平介绍说,现阶段出版的剧目在第一阶段成果的基础上对内容风格进行了新的调整。内容包括中英文脚本、导游、乐谱、图片及相关知识说明,使京剧知识更加集中、详细,便于读者阅读和查询。
"事实上,我们已经完成了大约40部戏剧的翻译."孙平说,以下翻译和出版工作正在有序进行。
众所周知,尼克松图书馆(Nixon Library)、查普曼大学(Chapman University)等国外知名图书馆和高等院校已经收藏了该系列的第一部分。(结束)
图:京剧《四郎看妈妈》。张道正
留言与评论(共有 0 条评论) |
全站搜索